<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>finance-muslim.com &#187; dette</title>
	<atom:link href="http://www.finance-muslim.com/http:/www.finance-muslim.com/tag/dette/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.finance-muslim.com</link>
	<description>La finance islamique expliquée à tous</description>
	<lastBuildDate>Thu, 13 Oct 2011 20:01:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>L&#8217;échange de monnaie</title>
		<link>http://www.finance-muslim.com/2011/08/sarf</link>
		<comments>http://www.finance-muslim.com/2011/08/sarf#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Aug 2011 14:42:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mouhammad_Patel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fondements]]></category>
		<category><![CDATA[argent]]></category>
		<category><![CDATA[billets]]></category>
		<category><![CDATA[créance]]></category>
		<category><![CDATA[dette]]></category>
		<category><![CDATA[indexation]]></category>
		<category><![CDATA[intérêt]]></category>
		<category><![CDATA[monnaie]]></category>
		<category><![CDATA[monnaie fiduciaire]]></category>
		<category><![CDATA[or]]></category>
		<category><![CDATA[ribâ]]></category>
		<category><![CDATA[sarf]]></category>
		<category><![CDATA[Zakâte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.finance-muslim.com/?p=372</guid>
		<description><![CDATA[باب مَا جَاءَ فِى الصَّرْفِ Le sarf[1] عَنْ نَافِعٍ قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ إِلَى أَبِى سَعِيدٍ فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ هَاتَانِ يَقُولُ لاَ تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَالْفِضَّةَ بِالْفِضَّةِ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ لاَ يُشَفُّ بَعْضُهُ عَلَى بَعْضٍ وَلاَ تَبِيعُوا مِنْهُ غَائِبًا بِنَاجِزٍ قَالَ وَحَدِيثُ أَبِى [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; direction: rtl; unicode-bidi: embed; line-height: 150%;" dir="RTL" align="center"><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Arabic11 BT; color: black;" lang="AR-SA">باب مَا جَاءَ فِى الصَّرْفِ</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; line-height: 150%;" align="center"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">Le sarf</span></em></strong><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref1" href="#_ftn1"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[1]</span></span><strong></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; direction: rtl; unicode-bidi: embed; line-height: 150%;" dir="RTL"><strong><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Arabic11 BT; color: black;" lang="AR-SA">عَنْ نَافِعٍ قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ إِلَى أَبِى سَعِيدٍ فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ هَاتَانِ يَقُولُ لاَ تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَالْفِضَّةَ بِالْفِضَّةِ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ لاَ يُشَفُّ بَعْضُهُ عَلَى بَعْضٍ وَلاَ تَبِيعُوا مِنْهُ غَائِبًا بِنَاجِزٍ</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; direction: rtl; unicode-bidi: embed; line-height: 150%;" dir="RTL"><strong><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Arabic11 BT; color: black;" lang="AR-SA">قَالَ وَحَدِيثُ أَبِى سَعِيدٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسل فِى الرِّبَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Traduction explicative</span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Nâfi&#8217; (rahimahoullâh) raconte : Je suis parti en compagnie de Ibnou &#8216;Oumar (radhia Allâhou &#8216;anhou) auprès de Abou Saïd (radhia Allâhou &#8216;anhou); il (radhia Allâhou &#8216;anhou) nous rapporta alors que le Messager (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) a dit <em>–(puis, pour mettre encore plus d&#8217;emphase sur son rapport et pour témoigner de sa conviction par rapport à la justesse de son contenu,) il (radhia Allâhou &#8216;anhou) ajouta : &laquo;&nbsp;Mes deux oreilles-ci l&#8217;ont entendu dire-</em> :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">&laquo;&nbsp;N&#8217;échangez de l&#8217;or contre de l&#8217;or (</span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">que)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> quantité égale contre quantité égale et l&#8217;argent contre l&#8217;argent </span></em></strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(que)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> quantité égale contre quantité égale. </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(Qu&#8217;)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> une </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(contrepartie)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> ne soit pas être majorée par rapport à l&#8217;autre. Et n&#8217;échangez pas </span></em></strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(, dans ce type de transactions, une contrepartie)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> non présente contre ce qui est présent.&nbsp;&raquo;</span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; line-height: 150%;" align="center"><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(Hadith authentique)</span></em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> <span id="more-372"></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; direction: rtl; unicode-bidi: embed; line-height: 150%;" dir="RTL"><strong><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Arabic11 BT; color: black;" lang="AR-SA">عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ كُنْتُ أَبِيعُ الإِبِلَ بِالْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ فَآخُذُ مَكَانَهَا الْوَرِقَ وَأَبِيعُ بِالْوَرِقِ فَآخُذُ مَكَانَهَا الدَّنَانِيرَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدْتُهُ خَارِجًا مِنْ بَيْتِ حَفْصَةَ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ</span><span style="font-family: Arabic11 BT; color: black;" lang="AR-SA"><br />
<span style="font-size: 12pt;">لاَ بَأْسَ بِهِ بِالْقِيمَةِ</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; direction: rtl; unicode-bidi: embed; line-height: 150%;" dir="RTL"><strong><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Arabic11 BT; color: black;" lang="AR-SA">قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ لاَ نَعْرِفُهُ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Traduction explicative</span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Il est rapporté de Ibnou &#8216;Oumar (radhia Allâhou &#8216;anhou) qu&#8217;il a dit : </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Je vendais des chameaux à <em>baqî&#8217; (nom d&#8217;un emplacement à Médine)</em>. Je vendais <em>(les animaux)</em> pour <em>(un prix fixé)</em> en <em>dînârs</em>, mais, à la place de ceux-ci, je prenais <em>(de l&#8217;acheteur)</em> des <em>(pièces d&#8217;)</em>argent <em>(d&#8217;un montant équivalent vu qu&#8217;il n&#8217;avait pas en sa possession des dînars)</em>. Et <em>(il arrivait aussi que)</em> je vende <em>(les animaux)</em> pour <em>(un prix fixé)</em> en <em>(pièces d&#8217;)</em> argent mais que, à la place de ceux-ci, je prenne <em>(de l&#8217;acheteur)</em> des <em>dînârs</em> <em>(d&#8217;un montant équivalent vu qu&#8217;il n&#8217;avait pas avec lui des pièces d&#8217;argent)</em>. Je me suis <em>(à une occasion) </em>rendu auprès du Messager d&#8217;Allah (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) et je l&#8217;ai trouvé sortant de la maison de Hafsah (radhia Allâhou &#8216;anhâ). Je l&#8217;ai alors questionné à ce sujet <em>(c&#8217;est-à-dire concernant cette façon de procéder)</em>. Il (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) répondit alors : </span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center;"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">&laquo;&nbsp;Il n&#8217;y a pas de problème </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(quand)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> ceci se fait suivant le prix </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(des pièces dues)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">.&nbsp;&raquo;</span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; line-height: 150%;" align="center"><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(Cette version marfoû&#8217; du Hadith est qualifiée de dhaïf par Al Albâni et Al Arnâoût)</span></em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; direction: rtl; unicode-bidi: embed; line-height: 150%;" dir="RTL"><strong><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Arabic11 BT; color: black;" lang="AR-SA">عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ قَالَ أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَرِنَا ذَهَبَكَ ثُمَّ ائْتِنَا إِذَا جَاءَ خَادِمُنَا نُعْطِكَ وَرِقَكَ. فَقَالَ عُمَرُ كَلاَّ وَاللَّهِ لَتُعْطِيَنَّهُ وَرِقَهُ أَوْ لَتَرُدَّنَّ إِلَيْهِ ذَهَبَهُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ « الْوَرِقُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ </span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; direction: rtl; unicode-bidi: embed; line-height: 150%;" dir="RTL"><strong><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Arabic11 BT; color: black;" lang="AR-SA">قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Traduction explicative</span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Mâlik Ibn Awss Ibnoul Hadthân (rahimahoullâh) raconte : Je suis arrivé en demandant </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">&laquo;&nbsp;Qui </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(veut bien me)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> donner le change </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(de ce que j&#8217;ai)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> en dirhams ?&nbsp;&raquo;</span></em></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> Talha Ibnou &#8216;Oubeïdoullâh (radhia Allâhou &#8216;anhou), qui était alors auprès de &#8216;Oumar Ibnoul Khattâb (radhia Allâhou &#8216;anhou), (me) dit : </span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center;"><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">&laquo;&nbsp;Montre nous ton or ! Puis, lorsque notre serviteur viendra, nous te donnerons tes </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(pièces d&#8217;)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">argent.&nbsp;&raquo; </span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(En entendant ceci,)</span></em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> &#8216;Oumar (radhia Allâhou &#8216;anhou) s&#8217;exclama :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; line-height: 150%;" align="center"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">&laquo;&nbsp;Certainement pas ! Par Allah, soit tu lui donne ses (pièces d&#8217;)argent (de suite), soit tu lui rend son or. Parce que le Messager d&#8217;Allah (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) a dit :</span> <span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">&laquo;&nbsp;</span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(L&#8217;échange) </span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">de l&#8217;argent contre de l&#8217;or constitue du ribâ sauf s&#8217;il se fait de main à main. Et </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(l&#8217;échange)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> de blé contre du blé constitue du ribâ sauf s&#8217;il se fait de main à main. Et </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(l&#8217;échange)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> de l&#8217;orge contre de l&#8217;orge constitue du ribâ sauf s&#8217;il se fait de main à main. Et </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(l&#8217;échange)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> de dattes </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(sèches) </span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">contre des dattes </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(sèches)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> constitue du ribâ sauf s&#8217;il se fait de main à main&nbsp;&raquo;.&nbsp;&raquo;</span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; line-height: 150%;" align="center"><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(Hadith authentique)</span></em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Commentaires</span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Les différentes <em>Ahâdîth</em> cités par l&#8217;Imâm Tirmidhi (rahimahoullâh) dans le présent chapitre indiquent que l&#8217;échange des métaux précieux <em>(or et argent)</em> entre eux, appelé <em>bay&#8217; as sarf</em>, est soumis à des règles biens définies. Ainsi :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-autospace: none; margin-left: 18.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Calibri,sans-serif; color: black; font-size: 12pt;">-</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> lorsque les deux contreparties sont de même nature, l&#8217;échange entre eux n&#8217;est autorisé qu&#8217;à poids égal.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-autospace: none; margin-left: 18.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Calibri,sans-serif; color: black; font-size: 12pt;">-</span><span style="font-size: 12pt; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-family: Times New Roman; color: black;"> l</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">orsque les deux contreparties ne sont pas de même nature, l&#8217;échange peut se faire de façon inégale.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Dans les deux cas cependant, l&#8217;échange doit obligatoirement se faire au comptant et de main à main, comme cela va être détaillé ci-dessous.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">&laquo;&nbsp;Et n&#8217;échangez pas </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(, dans ce type de transactions, une contrepartie)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> non présente contre ce qui est présent.&nbsp;&raquo;</span></em></strong><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><br />
</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Ces propos du Messager d&#8217;Allah (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) ayant été énoncés de façon spécifique au sujet de l&#8217;or et de l&#8217;argent, les oulémas <em>hanafites</em> ont établi une distinction entre :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-autospace: none; margin-left: 18.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Symbol; color: black; font-size: 12pt;">·</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">l&#8217;échange des biens <em>ribawis (susceptibles de faire l&#8217;objet de ribâ)</em> autres que l&#8217;or et l&#8217;argent. </span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Dans ce cas, ce qui est imposé, c&#8217;est que l&#8217;échange ne se fasse pas à crédit.</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> Ainsi, à partir du moment où celui-ci a lieu au comptant et que les contreparties sont bien déterminées, il est possible de les fournir par la suite <em>(lâ youchtarat out taqâboudh fil madjliss)</em>.</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref2" href="#_ftn2"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[2]</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-autospace: none; margin-left: 18.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Symbol; color: black; font-size: 12pt;">·</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">l&#8217;échange d&#8217;or/d&#8217;argent contre de l&#8217;or ou de l&#8217;argent <em>(bay&#8217; as sarf)</em>. </span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Dans ce cas, la seule détermination des contreparties ne suffit pas : </span></strong><span style="font-size: 12pt; text-decoration: underline; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">pour que l&#8217;opération soit licite, il est nécessaire que celles-ci soient remises dans l&#8217;assemblée même où a lieu la transaction <em>(youchtaratout taqâboudh fil madjliss)</em>.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Cette différence est, selon des <em>hanafites</em>, justifiée par le fait que, à la différence des autres biens <em>ribawis,</em> l&#8217;or et l&#8217;argent ont été, pendant très longtemps dans le monde, les </span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">supports privilégiés de la monnaie</span></strong><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><em> <span style="font-size: 12pt;">(</span></em></span><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">athmân bil khilqah</span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">)</span></em><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;">. Et <em>(selon les hanafites toujours)</em> une caractéristique des </span><em><span style="font-size: 12pt;">athmân</span></em></span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref3" href="#_ftn3"></a><span class="MsoFootnoteReference"><em><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><strong><span style="font-size: 12pt;">[3]</span></strong></span></em></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> est que leur désignation au sein d&#8217;une opération comme la vente ou la location</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref4" href="#_ftn4"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[4]</span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;"> ne les rend pas pour autant définis </span><em><span style="font-size: 12pt;">(al athmân lâ tata&#8217;ay-yanou bit-ta&#8217;yîn)</span></em></span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref5" href="#_ftn5"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[5]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> : </span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;">leur détermination de façon précise ne peut ainsi se faire qu&#8217;à travers leur prise de possession effective.</span></strong><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref6" href="#_ftn6"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[6]</span></span><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><br />
</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">D&#8217;où la nécessité que, dans le <em>bay&#8217; as sarf</em>, les contreparties soient échangés avant que les contractants ne se séparent. </span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Il est à noter que la non détermination des <em>athmân</em> avant leur prise de possession effective indique clairement que, dans les contrats à titre onéreux <em>(comme la vente, la location,…)</em>, les qualités <em>(awsâf)</em> des éléments servant de moyens de paiement ne sont pas prises en considération dans la détermination de leur valeur : </span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">ainsi, chaque unité de <em>thaman</em> est considérée comme étant en tout point équivalente à une autre unité de <em>thaman</em> de même nature.</span></strong><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref7" href="#_ftn7"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[7]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> Tout surplus qui serait perçu dans un tel échange constitue donc un </span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">avantage perçu sans aucune contrepartie </span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[8]</span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif;"><span style="font-size: 12pt;"> acceptable et légitime </span><span style="font-size: 12pt; text-decoration: underline;">du point de vue du droit musulman</span></span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: 'Book Antiqua','serif';"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref9" href="#_ftn9"></a><span style="font-size: 12pt;">[9]</span></span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> et <strong><span style="text-decoration: underline;">relève du <em>ribâ</em></span></strong>.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;">Le statut de la monnaie fiduciaire en droit musulman</span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">En ce qui concerne le statut de la monnaie fiduciaire, il y a principalement trois avis qui ont été émis par les savants musulmans :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-autospace: none; margin-left: 18.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Calibri,sans-serif; color: black; font-size: 12pt;">-</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Un premier groupe de oulémas, prenant en considération le statut initial du papier monnaie, soutenait que celui-ci devait être considéré comme un de titre de créance</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref10" href="#_ftn10"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[10]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> : en effet, à l&#8217;origine et pendant longtemps, les billets étaient librement convertibles en or et l&#8217;autorité qui les émettait s&#8217;engageait de payer à leurs porteurs, en cas de demande de leur part, un montant bien défini de métal précieux.</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref11" href="#_ftn11"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[11]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> Ces billets n&#8217;avaient ainsi aucune valeur intrinsèque et ce n&#8217;est que la garantie de pouvoir être échangés contre de l&#8217;or <em>(ou de l&#8217;argent)</em> qui leur permettait de servir de moyens d&#8217;échange et de paiement. Cet avis, qui a pendant longtemps fait autorité chez les oulémas du subcontinent indien ou chez les oulémas égyptiens, impliquait notamment :</span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">l&#8217;interdiction d&#8217;acheter, </span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;">même au comptant</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">, de l&#8217;or ou de l&#8217;argent avec des billets. En effet, ces derniers étant représentatifs d&#8217;une créance pour une quantité d&#8217;or <em>(ou d&#8217;argent)</em> bien définie, leur utilisation ne permettait pas de respecter une condition fondamentale régissant les échanges de monnaie, en l&#8217;occurrence, la nécessité que les deux contreparties soient remises dans la même assemblée.</span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;">en cas de paiement de la <em>zakâte</em> avec du papier monnaie, l&#8217;accomplissement de cette obligation ne devenait effective qu&#8217;à partir du moment où la personne ayant perçu l&#8217;aumône ait acheté un bien avec les billets <em>(ou après qu&#8217;elle ait récupéré auprès de l&#8217;autorité émettrice des billets le métal précieux correspondant à celles-ci)</em>. S&#8217;il arrivait que le papier monnaie soit détruit avant cela, la <em>zakâte</em> devait à nouveau être versée…</span></span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;"><br />
</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-autospace: none; margin-left: 18.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Calibri,sans-serif; color: black; font-size: 12pt;">-</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Un autre groupe de savants soutient que le billet de banque constitue une monnaie à part entière et possède exactement le même statut que l&#8217;or et l&#8217;argent : tous les règlements qui régissent les échanges entre métaux précieux doivent ainsi être respectés dans les échanges entre billets.</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref12" href="#_ftn12"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[12]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> Cet avis, qui est actuellement celui de</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> la grande majorité des juristes contemporains</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> et qui a été retenu notamment par le <em>Hay&#8217;atou Kibâril &#8216;Oulamâ (Comité des Grands Savants)</em> d&#8217;Arabie Saoudite, <em>Al Madjma&#8217;oul Fiqhiy</em> de la Ligue Islamique Mondiale, le <em>Madjma&#8217;oul Fiqh il Islâmiy (Académie du Droit Musulman)</em> de l&#8217;Organisation de la Conférence Islamique</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref13" href="#_ftn13"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[13]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">, implique notamment:</span></p>
<ul>
<li><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">l&#8217;interdiction d&#8217;acheter de l&#8217;or ou de l&#8217;argent à crédit avec des billets. </span></li>
<li><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">l&#8217;interdiction d&#8217;échanger des billets <em>(d&#8217;une même monnaie ou de monnaies différentes)</em> entre eux si ce n&#8217;est au comptant et dans une même assemblée.</span></li>
<li><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">l&#8217;interdiction d&#8217;échanger des billets d&#8217;une même monnaie entre eux si ce n&#8217;est à montant égal.</span></li>
<li><span style="font-family: Courier New; color: black; font-size: 12pt;">o</span><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">la possibilité de s&#8217;acquitter de la <em>zakâte</em> avec du papier monnaie, l&#8217;accomplissement de cette obligation étant effective dès la remise des sommes concernées à la personne méritante. </span></li>
<li><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">l&#8217;obligation de prélever la <em>zakâte</em> sur les billets à partir du moment où leur valeur atteint, seule ou en étant ajoutée à celle des autres biens imposables, le seuil d&#8217;imposition <em>(niçâb)</em>.</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref14" href="#_ftn14"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[14]</span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><br />
</span></li>
</ul>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">- Un troisième groupe de savants reconnaît au papier monnaie le même statut que les pièces de métal non précieux qui servent depuis longtemps de monnaies divisionnaires <em>-ce genre de pièces est appelé en arabe filss (pluriel : fouloûss)</em>. Cet avis, qui est notamment celui de Moufti Taqi Outhmâni et qui, à ce jour, est celui qui fait autorité chez les oulémas <em>hanafites</em> indopakistanais, implique notamment :</span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">la non obligation, lors de l&#8217;achat de l&#8217;or ou de l&#8217;argent, que les deux contreparties soient échangés dans la même assemblée <em>–étant donné que la transaction n&#8217;est pas considérée comme un bay&#8217; sarf</em>.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">l&#8217;interdiction d&#8217;échanger des billets</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;"> d&#8217;une même monnaie</span></strong><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;"> entre eux</span></span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;"> si ce n&#8217;est</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> :</span></li>
</ul>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-autospace: none; margin-left: 90.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Courier New; color: black; font-size: 12pt;">o </span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">à montant</span></strong><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref15" href="#_ftn15"></a><span class="MsoFootnoteReference"><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[15]</span></strong></span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> égal</span></strong><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref16" href="#_ftn16"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[16]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">, </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-autospace: none; margin-left: 90.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Courier New; color: black; font-size: 12pt;">o</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> au comptant</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> et </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; text-autospace: none; margin-left: 90.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Courier New; color: black; font-size: 12pt;">o</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> dans une même assemblée</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">.</span></p>
<ul>
<li><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">l&#8217;obligation de prélever la <em>zakâte</em> sur les billets à partir du moment où leur valeur atteint, seule ou en étant ajoutée à celle des autres biens imposables, le seuil d&#8217;imposition <em>(niçâb)</em>.</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref17" href="#_ftn17"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[17]</span></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">la possibilité de s&#8217;acquitter de la <em>zakâte</em> avec du papier monnaie, l&#8217;accomplissement de cette obligation étant effective dès la remise des sommes concernées à la personne méritante.</span><span class="MsoFootnoteReference"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref18" href="#_ftn18"></a></span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;">[18]</span></span></span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">la permission d&#8217;échanger des billets de monnaies différentes entre eux de façon différée,</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">sous condition que l&#8217;une des contreparties soit remise lors de la transaction</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">, et ce, en raison de l&#8217;interdiction du <em>&laquo;&nbsp;bay&#8217; al kâli&#8217; bil kâli&#8217;&nbsp;&raquo;</em>, c&#8217;est-à-dire de l&#8217;échange au sein de laquelle aucune des deux contreparties n&#8217;est remise et où elles restent donc dues.</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref19" href="#_ftn19"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[19]</span></span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">la permission d&#8217;échanger des billets de monnaies différentes entre eux de façon inégale. A ce sujet, il est à noter que, d&#8217;après Moufti Taqui Utmâni toujours, si la transaction ne se fait pas sur la base du taux de change officiel, cela n&#8217;entraîne pas pour autant la présence de <em>ribâ</em>. Néanmoins, dans le cas où l&#8217;échange entre devises se fait</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> de façon différée</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">, il est nécessaire selon lui de respecter le <span style="text-decoration: underline;">taux de change courant </span><em>(c&#8217;est-à-dire le cours moyen qui est pratiqué à ce moment par les agents de change)</em>, et ce, pour éviter que cette transaction ne serve de subterfuge pour prendre/donner du <em>ribâ</em>.</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> En effet s&#8217;il était possible, dans ce cas précis, aux contractants de fixer en toute liberté un taux de change différent de celui qui est en cours, il leur serait aisé de dissimuler une transaction à intérêt en procédant de la sorte <em>(par exemple)</em> : plutôt que de prêter 10 000 € remboursable trois mois plus tard avec une majoration de 200 € <em>-ce qui constitue du pur ribâ</em>, &laquo;&nbsp;A&nbsp;&raquo; &laquo;&nbsp;vend&nbsp;&raquo; à &laquo;&nbsp;B&nbsp;&raquo;</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">14 000 $</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> pour</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> 10 200 €</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> payable trois mois plus tard</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;"> alors que le taux courant pour 1 € à ce moment est de 1,4 $</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">. En échangeant de suite les 14 000 $, &laquo;&nbsp;B&nbsp;&raquo; ne va donc recevoir que</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> 10 000 €</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> et il est très probable que la différence entre ce montant et celui qu&#8217;il va devoir &laquo;&nbsp;payer&nbsp;&raquo; à terme <em>(10 200 €)</em> ne constitue rien d&#8217;autre que la rémunération des fonds qui lui ont été avancés pendant trois mois.</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref20" href="#_ftn20"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[20]</span></span></li>
</ul>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">&laquo;&nbsp;Il n&#8217;y a pas de problème </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(quand)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> ceci se fait suivant le prix </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(courant des pièces dues)</span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">.&nbsp;&raquo;</span></em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Dans une version un peu plus détaillée de ce même récit, il est indiqué que le Messager d&#8217;Allah (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) a répondu à l&#8217;interrogation de Ibnou &#8216;Oumar (radhiya Allâhou &#8216;anhou) en ces termes :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; direction: rtl; unicode-bidi: embed; line-height: 150%;" dir="RTL" align="center"><strong><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Arabic11 BT; color: black;" lang="AR-SA">لَا بَأْسَ أَنْ تَأْخُذَ بِسِعْرِ يَوْمِهَا مَا لَمْ تَتَفَرَّقَا وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; line-height: 150%;" align="center"><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">&laquo;&nbsp;Il n&#8217;y a pas de problème </span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(à ce que tu procèdes de la façon décrite et) </span></em><strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">que tu prennes</span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> (le montant qui t&#8217;es du dans une monnaie différente) </span></em><strong><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;">au prix de ce jour</span><span style="font-size: 12pt; text-decoration: underline; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">tant que vous ne vous séparez pas alors qu&#8217;il y a encore entre vous quelque chose</span></em></strong><em><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> (qui est due.&nbsp;&raquo;</span></em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; text-autospace: none; line-height: 150%;" align="center"><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">(Sounan Nassaï – Hadith dhaïf)</span></em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Ces propos attribués au Messager d&#8217;Allah (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) indiquent qu&#8217;il est permis à celui qui a une créance à percevoir ou une dette à régler en pièces d&#8217;or ou d&#8217;argent de récupérer ou de s&#8217;acquitter de celle-ci par le biais d&#8217;un métal précieux différent sous condition que</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref21" href="#_ftn21"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[21]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> :</span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">le moment venu <em>(c&#8217;est-à-dire lorsque le débiteur vient régler sa dette dans une monnaie différente)</em>, l&#8217;intégralité de ce qui est dû est versé avant que les contractants ne se séparent; cette condition indique que le Messager d&#8217;Allah (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) a assimilé cette transaction, qui consiste à échanger un montant dû dans un métal précieux en un montant équivalent dans un autre métal précieux, à un <em>bay&#8217; as sarf</em>.</span><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftnref22" href="#_ftn22"></a><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">[22]</span></span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">le montant effectivement obtenu/versé corresponde bien à ce qui était dû, et ce, en prenant comme référence le change en vigueur</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;">au jour du règlement</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> <em><span style="text-decoration: underline;">(et non au jour où a eu lieu la transaction initiale)</span></em>; Exemple : &laquo;&nbsp;A&nbsp;&raquo; vend un livre à &laquo;&nbsp;B&nbsp;&raquo; pour 1 <em>dînâr</em> le 1<sup>er</sup> Ramadhân. N&#8217;ayant pas cette somme avec lui à ce moment, &laquo;&nbsp;B&nbsp;&raquo; demande à &laquo;&nbsp;A&nbsp;&raquo; s&#8217;il peut lui régler deux jours plus tard. &laquo;&nbsp;A&nbsp;&raquo; accepte. Le 3 Ramadhân, avec l&#8217;accord de &laquo;&nbsp;A&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;B&nbsp;&raquo; règle ce qu&#8217;il doit en <em>dirham</em> : pour déterminer ce montant,</span><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;"> il se basera sur le taux de change appliqué le 3 et non celui qui était en vigueur le 1</span><sup><span style="font-size: 12pt;">er</span></sup></span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">.[</span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">23]</span></span></li>
</ul>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; margin-left: 35.4pt; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Moufti Taqui Outhmâni souligne que cette seconde condition indique que, dans l&#8217;acquittement d&#8217;un dû, la parfaite équivalence qui est imposée dans le droit musulman afin d&#8217;éviter le <em>ribâ</em> concerne </span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;">le montant de la dette et non sa valeur</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">. En effet, imaginons que :</span></p>
<ul>
<li><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">le 12<sup>ème</sup> Cha&#8217;bân, &laquo;&nbsp;A&nbsp;&raquo; achète de &laquo;&nbsp;B&nbsp;&raquo; un bien pour</span><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;"> 100 </span><em><span style="font-size: 12pt;">dirhams</span></em></span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">, payable un mois plus tard, c&#8217;est-à-dire le 12<sup>ème</sup> Ramadhân.</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">Le jour où a lieu cette transaction, la valeur de 100 <em>dirhams</em> est équivalente à 10 <em>dînârs</em>.</span></strong></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">le 12<sup>ème</sup> Ramadhân, &laquo;&nbsp;A&nbsp;&raquo; désire régler à &laquo;&nbsp;B&nbsp;&raquo; sa dette en <em>dînârs </em>et celui-ci accepte. Entre temps cependant, le <em>dirham</em> a perdu un peu de sa valeur et les</span><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;"> 100 </span><em><span style="font-size: 12pt;">dirhams</span></em></span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> ne valent plus que</span><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;"> 9 </span><em><span style="font-size: 12pt;">dînârs</span></em></span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">. Suivant le principe énoncé dans le présent Hadith,</span><span style="font-size: 12pt;">&laquo;&nbsp;B&nbsp;&raquo; ne pourra alors pas exiger de &laquo;&nbsp;A&nbsp;&raquo; plus de 9</span><strong><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black; text-decoration: underline;"><em><span style="font-size: 12pt;"> dînârs</span></em></span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;">, ce qui prouve bien que, lors du remboursement d&#8217;une dette, c&#8217;est le</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;"> montant initial</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> <em><span style="text-decoration: underline;">(100 dirhams)</span></em> de celle-ci qui doit être pris en considération et</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black; text-decoration: underline;"> non sa valeur</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif; color: black;"> <em><span style="text-decoration: underline;">(auquel cas il aurait permis à &laquo;&nbsp;B&nbsp;&raquo; de réclamer à &laquo;&nbsp;A&nbsp;&raquo; un montant de 10 dînârs)</span></em>. En étendant ce principe à la monnaie fiduciaire, <a style="color: blue; text-decoration: underline;" href="http://www.finance-muslim.com/2009/04/remboursement-dette-devaluation">on comprend mieux pourquoi l&#8217;indexation des dettes est problématique dans le droit musulman.</a> </span></li>
</ul>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; line-height: 150%;" align="center"><em><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">Wa Allâhou A&#8217;lam !</span></em></p>
<div><span style="font-size: 12pt;"><br clear="all" /> </span></div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<div id="ftn1">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn1" href="#_ftnref1"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[1]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Le <em>bay&#8217; as sarf</em> désigne l&#8217;échange qui est effectué entre les monnaies d&#8217;or et d&#8217;argent. Pour ce qui est du régime des échanges entre les monnaies fiduciaires, les oulémas contemporains ont des avis divergents, comme cela est détaillé plus loin dans l&#8217;article. Réf : <em>&laquo;&nbsp;Al Fiqh oul Islâmiy&nbsp;&raquo;</em> – Volume 5 / Page 3659</span></p>
</div>
<div id="ftn2">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-autospace: none; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn2" href="#_ftnref2"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[2]</span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"> <span style="font-size: 12pt;">Les oulémas des autres <em>madhâ&#8217;hib</em> ne partagent pas cet avis : selon eux, dans les deux cas, il est nécessaire que les contreparties soient physiquement échangées avant que les deux parties ne se séparent. Réf : <em>&laquo;&nbsp;Al Mawsoûat oul Fiqhiyah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 13 / Page 117</span></span></p>
</div>
<div id="ftn3">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn3" href="#_ftnref3"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[3]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Pluriel de<em> thaman</em> <em>(monnaie)</em>.</span></p>
</div>
<div id="ftn4">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn4" href="#_ftnref4"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[4]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Ce principe ne concerne pas les <em>athmân naqdiyah (or et argent)</em> qui sont employés ailleurs que dans les échanges à titre onéreux <em>(mou&#8217;âwadhât)</em>, comme dans le cas des dépôts <em>(amânah)</em> par exemple. Voir <em>&laquo;&nbsp;Al Mawsoûat oul Fiqhiyah&nbsp;&raquo; </em>– Volume 9 / Pages 27-28 et Volume 15 / Pages 30 et suivantes</span></p>
</div>
<div id="ftn5">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn5" href="#_ftnref5"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[5]</span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"> <span style="font-size: 12pt;">Ainsi, si un bien a été vendu contre une pièce d&#8217;or bien précise, l&#8217;acheteur peut tout à fait effectuer le règlement en donnant au vendeur une autre pièce d&#8217;or. Et s&#8217;il arrive que la première pièce d&#8217;or soit détruite ou perdue, la validité de la vente n&#8217;est pas remise en question. </span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">L&#8217;avis le plus connu des <em>mâlékites</em> est très proche de celui des <em>hanafites</em> sur ce point. </span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">Pour les <em>châféïtes (et selon l&#8217;opinion faisant autorité chez les hambalites)</em>, la désignation d&#8217;un moyen de paiement dans une transaction a pour conséquence de le rendre déterminé et défini. Réf <em>: &laquo;&nbsp;Al Mawsoûat oul Fiqhiyah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 15 / Pages 30-31</span></p>
</div>
<div id="ftn6">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn6" href="#_ftnref6"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[6]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Réf : <em>&laquo;&nbsp;Taqrîr Tirmidhi&nbsp;&raquo; </em>– Volume 1 / Page 138 et pages 141-142 et <em>&laquo;&nbsp;I&#8217;lâ ous Sounan&nbsp;&raquo; </em>– Volume 13 / Pages 6209 à 6211</span></p>
</div>
<div id="ftn7">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn7" href="#_ftnref7"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[7]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Voir, à ce sujet, les propos de Ibnou Houmân (rahimahoullâh) cités dans <em>&laquo;&nbsp;Al Mawsoûat oul Fiqhiyah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 26 / Page 371. Voir également les propos de Cheikh Khâlid Seyfoullâh dans <em>&laquo;&nbsp;Djadîd fiqhiy Massâïl&nbsp;&raquo;</em> – Volume 2 / Pages 214 et suivantes </span></p>
</div>
<div id="ftn8">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn8" href="#_ftnref8"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[8]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> La définition donnée au <em>ribâ</em> par des oulémas <em>hanafites</em> est celle-ci : </span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: center; direction: rtl; unicode-bidi: embed; line-height: 150%;" dir="RTL" align="center"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arabic11 BT;" lang="AR-SA">فضل مال بلا عوض في معاوضة مال بمال</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">Réf : <em>&laquo;&nbsp;Radd oul Mouhtâr&nbsp;&raquo;</em> – Volume 5 / Page 294. Les oulémas des autres <em>madhâhib</em> présentent des définitions quelque peu différentes dont le sens, néanmoins, rejoint celle énoncée par les <em>hanafites</em>. Réf : <em>&laquo;&nbsp;Al Mawsoûat oul Fiqhiya&nbsp;&raquo;</em> – Définition du terme <em>ribâ</em>, <em>&laquo;&nbsp;Al Fiqh oul Islâmiy&nbsp;&raquo;</em> – Volume 4 / Pages 668 et 669, <em>&laquo;&nbsp;Kitâb oul Fiqh &#8216;alal madhâhib al arba&#8217;ah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 2 / Page 209 </span></p>
</div>
<div id="ftn9">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn9" href="#_ftnref9"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[9]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> C&#8217;est cela qui différencie le <em>ribâ </em>de la vente d&#8217;un bien ou d&#8217;un service. Dans les deux derniers cas, en effet, la contrepartie perçue est considérée comme acceptable <span style="text-decoration: underline;">dans le droit musulman</span> <em>(&#8216;iwadh bi mi&#8217;yâr char&#8217;iyyin)</em>, étant donné qu&#8217;il vise à compenser quelque chose de légitime, comme :</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Wingdings; font-size: 12pt;">§</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">la perte de valeur liée à l&#8217;usage d&#8217;un bien <em>(dans le cas de la location d&#8217;un bien)</em> </span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Wingdings; font-size: 12pt;">§</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">l&#8217;effort fourni pour la réalisation d&#8217;un objet <em>(dans le cas de la vente d&#8217;un bien produit par le vendeur)</em>,</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Wingdings; font-size: 12pt;">§</span><span style="font-family: 'Book Antiqua','serif';"><span style="font-size: 12pt;">le travail accompli pour l&#8217;obtention d&#8217;un bien matériel et le risque engagé dans sa prise en charge </span><em><span style="font-size: 12pt;">(dans le cas de la vente d&#8217;une marchandise achetée à autrui)</span></em></span></p>
</div>
<div id="ftn10">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn10" href="#_ftnref10"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[10]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Réf : <em>&laquo;&nbsp;Bouhoûth fil Iqtissâd il Islâmiy&nbsp;&raquo;</em> de Cheikh Abdoullâh Ibn Souleyman Al Mani&#8217;– Pages 195-201 et <em>&laquo;&nbsp;Djadîd Fiqhiy Massâïl&nbsp;&raquo; </em>– Volume 2 / Pages 211 et suivantes</span></p>
</div>
<div id="ftn11">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn11" href="#_ftnref11"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[11]</span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua',serif; color: black;"><span style="font-size: 12pt;"> Les billets en livres sterling de la Banque d&#8217;Angleterre portent d&#8217;ailleurs toujours cette mention <em>&laquo;&nbsp;I promise to pay the bearer on demand the sum of …&nbsp;&raquo; (&laquo;&nbsp;Je promets de payer au porteur à sa demande la somme de …&nbsp;&raquo;)</em> suivie d&#8217;un montant précis… mention qui ne fait aujourd&#8217;hui plus beaucoup de sens…</span></span></p>
</div>
<div id="ftn12">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn12" href="#_ftnref12"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[12]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Réf : <em>&laquo;&nbsp;Bouhoûth fil Iqtissâd il Islâmiy&nbsp;&raquo;</em> de Cheikh Abdoullâh Ibn Souleyman Al Mani&#8217;– Pages 210 et suivantes</span></p>
</div>
<div id="ftn13">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn13" href="#_ftnref13"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[13]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Réf : <em>&laquo;&nbsp;Fiqh oun Nawâzil&nbsp;&raquo; </em>– Volume 3 / Pages 10 à 19, Résolution N°9 de la 3<sup>ème</sup> session du <em>Madjma&#8217; oul Fiqh il Islâmiy</em> de Djeddah (11-16 Octobre 1986), Résolution N°6 de <em>Al Madjma&#8217;oul Fiqhiy</em> de Makkah</span></p>
</div>
<div id="ftn14">
<p class="MsoFootnoteText" style="line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn14" href="#_ftnref14"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[14]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Après retranchement des dettes éventuelles.</span></p>
</div>
<div id="ftn15">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn15" href="#_ftnref15"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[15]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> C&#8217;est bien le montant ici qui doit être pris comme référence <em>(et non pas le nombre de billets échangés)</em>, vu que c&#8217;est la monnaie fiduciaire est justement employée pour la valeur qu&#8217;elle représente. Pour plus de détails, voir <em>&laquo;&nbsp;Qadhâya Fiqhiyah Mou&#8217;âssarah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 1 / Page 166 </span></p>
</div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn16" href="#_ftnref16"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[16]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Il faut savoir que, en ce qui concerne l’échange des pièces de monnaie qui ont cours et qui sont faites de métaux autres que l’or ou l’argent<em> (fouloûss nâfiqah)</em>, il y a trois approches différentes parmi les juristes musulmans :</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 18.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Calibri,sans-serif; font-size: 12pt;">-</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">selon l’avis considéré comme étant le plus juste chez les <em>châféïtes</em> et les <em>hambalites</em>, les <em>fouloûss</em> ne sont pas traités comme des biens <em>ribawis</em> ; il est donc permis de les échanger entre eux de façon inégale. L’Imâm Abou Hanîfah (rahimahoullâh) et l’Imâm Abou Youssouf (rahimahoullâh) partagent aussi cette opinion dans le cas où il s’agit d’un échange entre <em>fouloûss</em> qui sont déterminés.</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 18.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Calibri,sans-serif; font-size: 12pt;">-</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">selon l’avis qui fait autorité chez les <em>mâlékites</em>, dans le cadre d’une transaction entre moyens de paiement, les <em>fouloûss</em> sont considérés comme de la monnaie : il est ainsi déconseillé <em>(youkrahou bighayri tahrîm)</em> de les échanger de façon inégale </span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 18.0pt; line-height: 150%;"><span style="font-family: Calibri,sans-serif; font-size: 12pt;">-</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">selon l’opinion de l’Imâm Mouhammad (rahimahoullâh) <em>(et c’est apparemment là un avis mâlékite, chaféïte et hambalite aussi ; l’Imâm Abou Hanîfah (rahimahoullâh) et l’Imâm Abou Yousouf (rahimahoullâh) partagent également cette approche dans le cadre d’un échange entre pièces qui ne sont pas déterminés)</em>, par convention générale dans un espace donné, le <em>filss</em> sert de monnaie <em>(athmân istilâhiyah)</em> : à ce titre, il partage avec l’or et l’argent une caractéristique des <em>athmân</em> exposée précédemment dans l’énoncé, à savoir le fait que, au sein d&#8217;une transaction comme la vente ou la location, les qualités <em>(awsâf)</em> des éléments servant de moyens de paiement ne sont pas prises en considération dans la détermination de leur valeur; <strong>ainsi, chaque unité de <em>thaman</em> est considérée comme étant en tout point équivalente à une autre unité de <em>thaman</em> de même nature.</strong> Tout surplus qui serait perçu dans un échange entre <em>fouloûss</em> constitue donc un avantage perçu sans aucune contrepartie acceptable et légitime <span style="text-decoration: underline;">du point de vue du droit musulman</span>et <strong><span style="text-decoration: underline;">relève du <em>ribâ</em></span></strong>. C’est cette dernière approche qui fait autorité chez les <em>hanafites</em> contemporains, et c’est justement sur celle-ci que repose la règle présentée dans l’énoncé. </span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">Réf : <em>&laquo;&nbsp;Al Mawsoûat oul Fiqhiyah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 32 – Pages 205-206, <em>&laquo;&nbsp;In&#8217;âm oul Bâriy&nbsp;&raquo;</em> – Volume 6 / Pages 238 et suivantes</span></p>
</div>
<div id="ftn17">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn17" href="#_ftnref17"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[17]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Après retranchement des dettes éventuelles. Au niveau de l&#8217;imposition à la <em>zakâte</em>, les <em>fouloûss nâfiqah</em> sont soumis aux mêmes règles que les marchandises commerciales. Voir <em>&laquo;&nbsp;Qadhâyâ Fiqhiyah Mou&#8217;âssarah&nbsp;&raquo; </em>– Volume 1 / Page 161 </span></p>
</div>
<div id="ftn18">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn18" href="#_ftnref18"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[18]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Réf : <em>&laquo;&nbsp;Qadhâyâ Fiqhiyah Mou&#8217;âssarah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 1 / Page 161 </span></p>
</div>
<div id="ftn19">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn19" href="#_ftnref19"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[19]</span></span><span style="font-family: 'Book Antiqua','serif';"><span style="font-size: 12pt;"> Cette interdiction est énoncée dans un Hadith dont la chaîne de transmission présente cependant des failles. Il n&#8217;en reste pas moins cependant que la condamnation du <em>&laquo;&nbsp;bay&#8217; al kâli&#8217; bil kâli&#8217;&nbsp;&raquo; </em>a été largement admise par les juristes musulmans. Voir à ce sujet </span><em><br />
<span style="font-size: 12pt;">&laquo;&nbsp;Al Mawsoûat oul Fiqhiyah&nbsp;&raquo; – Volume 21 / Page 102 (note N°4)</span></em></span></p>
</div>
<div id="ftn20">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn20" href="#_ftnref20"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[20]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Réf : <em>&laquo;&nbsp;In&#8217;âm oul Bâriy&nbsp;&raquo;</em> – Volume 6 / Pages 344 et suivantes, <em>&laquo;&nbsp;Taqrîr Tirmidhi&nbsp;&raquo;</em> – Volume 1 / Page 146 et <em>&laquo;&nbsp;Djadîd Fiqhiy Massâïl&nbsp;&raquo;</em> – Volume 2 / Pages 211 et suivantes</span></p>
</div>
<div id="ftn21">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn21" href="#_ftnref21"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[21]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> C&#8217;est là l&#8217;avis de la majorité des oulémas. Réf : <em>&laquo;&nbsp;Taqrîr Tirmidhi&nbsp;&raquo; </em>– Volume 1 / Pages 148 et suivantes, <em>&laquo;&nbsp;Al Mawsoûat oul Fiqhiyah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 26 / Page 366, <em>&laquo;&nbsp;Al Moughniy&nbsp;&raquo;</em> – Volume 4 / Page 187</span></p>
</div>
<div id="ftn22">
<p class="MsoFootnoteText" style="line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn22" href="#_ftnref22"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[22]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Réf : <em>&laquo;&nbsp;Qadhâyâ Fiqhiyah Mou&#8217;âsarah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 2 / Pages 117-118</span></p>
</div>
<div id="ftn23">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 150%;"><a style="color: blue; text-decoration: underline;" title="" name="_ftn23" href="#_ftnref23"></a><span class="MsoFootnoteReference"><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;">[23]</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Book Antiqua,serif;"> Il y a quelques divergences au sujet du caractère impératif ou non de ce second enseignement ; selon les <em>hambalites</em> et Moufti Taqui Outhmâni, il est nécessaire de respecter cette condition. Selon les <em>hanafites (et les mâlékites également)</em>, il n&#8217;est pas obligatoire que le règlement se fasse en conformité avec le taux de change courant. Voir <em>&laquo;&nbsp;Al Mawsoûat oul Fiqhiyah&nbsp;&raquo;</em> – Volume 41 / Page 189</span></p>
</div>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.finance-muslim.com%2F2011%2F08%2Fsarf&amp;title=L%26%238217%3B%C3%A9change%20de%20monnaie" id="wpa2a_2"><img src="http://www.finance-muslim.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.finance-muslim.com/2011/08/sarf/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;enseignement du Messager de Dieu (saw) concernant les dettes</title>
		<link>http://www.finance-muslim.com/2010/12/enseignement-dettes</link>
		<comments>http://www.finance-muslim.com/2010/12/enseignement-dettes#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 21:26:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mouhammad_Patel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Questions-Réponses]]></category>
		<category><![CDATA[créance]]></category>
		<category><![CDATA[défunt]]></category>
		<category><![CDATA[dette]]></category>
		<category><![CDATA[devoir]]></category>
		<category><![CDATA[obligation]]></category>
		<category><![CDATA[qardh]]></category>
		<category><![CDATA[remboursement]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.finance-muslim.com/?p=309</guid>
		<description><![CDATA[Question : Qu&#8217;en est-il en islam du devoir du débiteur par rapport au remboursement de ses dettes ? Réponse : En ce qui concerne le remboursement des dettes, l&#8217;enseignement du Messager de Dieu (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) est double : -         D&#8217;un côté, il (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) a encouragé de façon générale ceux qui [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><strong>Question :</strong> Qu&#8217;en est-il en islam du devoir du débiteur par rapport au remboursement de ses dettes ?</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><strong>Réponse :</strong> En ce qui concerne le remboursement des dettes, l&#8217;enseignement du Messager de Dieu (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) est double :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">-         D&#8217;un côté, il (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) a encouragé de façon générale ceux qui se trouvent dans l&#8217;aisance et qui ont été gratifiés de la richesse matérielle de venir en aide à ceux de leurs frères et sœurs qui se trouvent dans le besoin. Et aux créanciers en particulier, il (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) a exhorté à faire preuve de compréhension, de douceur et de magnanimité à l&#8217;égard de leurs débiteurs lorsque ceux-ci se trouvent dans la gêne et éprouvent des difficultés à honorer leurs engagements.</span></p>
<p><span id="more-309"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Dans un Hadith authentique, il est indiqué que le Messager d&#8217;Allah (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) a, à une occasion, formulé l&#8217;invocation suivante :</span></p>
<p style="text-align: center;">رَحِمَ اللهُ رجلاً سَمْحًا إذا باع  وإذا اشترى  وإذا اقْتَضَى</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><strong><em>&laquo;&nbsp;Qu&#8217;Allah fasse miséricorde à l&#8217;homme qui est bienveillant et généreux lorsqu&#8217;il vend, achète </em></strong><em>(s&#8217;acquitte</em><strong><em> </em></strong><em>de ce qu&#8217;il doit </em><a href="#_ftn1"><em><sup><strong><sup>[1]</sup></strong></sup></em></a><em>)</em><strong><em> et réclame </em></strong><em>(le paiement de sa créance)</em><strong><em>.&nbsp;&raquo;</em></strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><em>(Sahîh oul Boukhâri)</em></p>
<p><em> </em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Ces propos du Prophète Mouhammad (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) indiquent clairement que, dans le domaine des affaires et des obligations, comme partout ailleurs, l&#8217;adoption d&#8217;une attitude  bienveillante constitue une source importance de mérite et de récompense pour le musulman.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Aboul Youssr (radhiya Allâhou &#8216;anhou), un compagnon du Prophète Mouhammad (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam), témoigne qu&#8217;il était présent quand le Messager de Dieu (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) a dit :</span></p>
<p style="text-align: center;">مَن أَنظَرَ مُعسِرًا أَو وَضَعَ عَنهُ أَظَلَّهُ اللهُ في ظِلِّهِ</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><strong><em>&laquo;&nbsp;Celui qui donne un répit à un </em></strong><em>(débiteur)<strong> sans argent ou qui efface </strong>(partiellement ou complètement)<strong> sa dette, Allah lui donnera place sous l&#8217;ombre </strong>(de Son Trône le Jour du Jugement Dernier)<strong>.&nbsp;&raquo;</strong></em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>(Sahîh Mouslim)</em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Et dans un autre Hadith, il est rapporté que le Messager d&#8217;Allah (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) a affirmé :</span></p>
<p style="text-align: center;">مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُنْجِيَهُ اللَّه مِنْ كَرْبِ يَوْم الْقِيَامَة فَلْيُنَفِّسْ عَنْ مُعْسِرٍ أَوْ يَضَعْ عَنْهُ</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><strong><em>&laquo;&nbsp;Celui qui aimerait qu&#8217;Allah l&#8217;épargne de la peine du Jour du Qiyâmah, qu&#8217;il donne un délai </em></strong><em>(de règlement) <strong>supplémentaire ou qu&#8217;il pardonne à son débiteur qui se trouve dans une situation </strong>(financière)<strong> difficile.&nbsp;&raquo;</strong></em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>(Sahîh Mouslim)</em></span></p>
<p><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">-         D&#8217;un autre côté, il (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) a ordonné aux personnes qui ont été amenées à contracter des dettes de respecter leurs engagements et de rembourser au plus vite les sommes empruntées. Et le Messager d&#8217;Allah (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) a sévèrement mis en garde ceux qui quittent ce monde en laissant des dettes derrière eux contre la gravité de la sanction à laquelle ils risquent d&#8217;être exposés dans l&#8217;Au-Delà. Personne n&#8217;étant informé du moment de son départ de ce monde, la préoccupation concernant les moyens d&#8217;honorer ses dettes dans les plus brefs délais doit, de toute évidence, être permanente…</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Abou Moûssa Al Ach&#8217;ariy (radhia Allâhou anhou) rapporte que le Prophète Mouhammad (sallâllâhou alayhi wa sallam) a dit en ce sens :</span></p>
<p style="text-align: center;">إِنَّ أَعْظَمَ الذُّنُوبِ عِنْدَ اللَّهِ أَنْ يَلْقَاهُ بِهَا عَبْدٌ &#8211; بَعْدَ الْكَبَائِرِ الَّتِى نَهَى اللَّهُ عَنْهَا &#8211; أَنْ يَمُوتَ رَجُلٌ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ لاَ يَدَعُ لَهُ قَضَاءً</p>
<p style="text-align: center;">
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><strong><em>&laquo;&nbsp;En vérité, le plus grand péché avec lequel un serviteur peut rencontrer Allah, après les kabâïr </em></strong><em>(péchés majeurs)<strong> qu&#8217;Il a interdit, c&#8217;est qu&#8217;il meure alors qu&#8217;il avait une dette </strong>(non remboursée) <strong>et qu&#8217;il n&#8217;a rien laissé pour que celle-ci soit honorée.&nbsp;&raquo;</strong><br />
</em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>(Mousnad Ahmad et Sounan Abou Dâoûd &#8211; &laquo;&nbsp;dhaïf&nbsp;&raquo; (faible) selon Al Albâni dans &laquo;&nbsp;Dhaïf Sounan Abi Dâoûd </em><a href="#_ftn2"><sup><sup>[2]</sup></sup></a><em>)</em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Dans un autre Hadith rapporté par Abou Houraïra (radhia Allâhou anhou), il est indiqué que :</span></p>
<p style="text-align: center;">نَفْسُ اَلْمُؤْمِنِ مُعَلَّقَةٌ بِدَيْنِهِ, حَتَّى يُقْضَى عَنْهُ</p>
<p style="text-align: center;"><strong><em><br />
</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><strong><em>&laquo;&nbsp;L&#8217;âme du croyant reste suspendue en raison de sa dette, tant que celle-ci n&#8217;est pas acquittée.&nbsp;&raquo;</em></strong></span><strong><em><br />
</em></strong><em><br />
</em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>(Mousnad de l&#8217;Imâm Châfi&#8217;i, Mousnad Ahmad, Sounan Tirmidhi, Ibn Mâdjah et Dâramiy- authentifié par Al Albâni)</em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Ce Hadith signifie que si un croyant quitte ce monde en laissant derrière lui une dette, il ne sera fixé sur son sort et ne pourra donc accéder à l&#8217;espace noble auquel il aspire tant que sa dette ne sera pas payée.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">L&#8217;attitude qu&#8217;adoptait le Prophète Mouhammad (sallâllâhou alayhi wa sallam) à ce sujet est également très révélatrice : Salmah Ibn al Akwa&#8217; (radhia Allâhou anhou) rapporte, dans un Hadith cité dans le Sahîh Boukhâri, qu&#8217;une fois, on apporta en présence du Prophète Mouhammad (sallâllâhou alayhi wa sallam) le corps d&#8217;un défunt et on lui demanda d&#8217;accomplir la prière mortuaire en sa faveur. Avant de le faire, il (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) demanda si cette personne avait des dettes impayées. Lorsqu&#8217;on lui apprit qu&#8217;elle était effectivement endettée à hauteur de trois <em>dînars</em> et qu&#8217;elle n&#8217;avait rien pour rembourser cette somme, il (sallallâhou &#8216;alayi wa sallam) refusa d&#8217;accomplir la prière mortuaire<strong> </strong>et demanda aux Compagnons (radhia Allâhou anhoum) de le faire. Un compagnon (radhia Allâhou anhou) qui était alors présent, en l&#8217;occurrence Abou Qatâdah (radhia Allâhou anhou), se proposa de s&#8217;acquitter du montant dû et ce n&#8217;est qu&#8217;alors que le Prophète Mouhammad (sallâllâhou alayhi wa sallam) accepta d&#8217;accomplir la salât de djanâzah.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Pour conclure, voici deux invocations enseignées par le Prophète Mouhammad (sallâllâhou alayhi wa sallam) pour se libérer de ses dettes :</span></p>
<p style="text-align: center;">للَّهُمَّ اكْفِنِى بِحَلاَلِكَ عَنْ حَرَامِكَ وَأَغْنِنِى بِفَضْلِكَ عَمَّنْ سِوَاكَ</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em><br />
</em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>&laquo;&nbsp;Allâhoummak finiy bihalâlika &#8216;an harâmika wa aghniniy bifadhlika &#8216;amman siwâka&nbsp;&raquo;</em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><strong><em>&laquo;&nbsp;Ô Seigneur ! Accorde-moi suffisamment de ce que Tu as rendu licite pour me protéger de ce que Tu as rendu illicite; et rend moi, par Ta générosité, indépendant de tout autre que Toi.&nbsp;&raquo;</em></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>(Sounan Tirmidhi)</em></span></p>
<p style="text-align: center;">اللَّهُمَّ إِنِّى أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ وَقَهْرِ الرِّجَالِ</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>&laquo;&nbsp;Allâhoumma Inniy A&#8217;oudhou bika minal &#8216;hammi wal houzn wa a&#8217;oudhou bika minal wal &#8216;adjzi wal kasal wa a&#8217;oudhou bika minal djoubni wal boukhli wa a&#8217;oudhou bika min ghalabatid dayni wa qahril ridjâli&nbsp;&raquo;</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em><br />
</em></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><strong><em>&laquo;&nbsp;Ô Seigneur ! Je me mets sous Ta protection contre les soucis et la tristesse, contre l&#8217;incapacité et la paresse, contre l&#8217;avarice et la lâcheté, contre le poids de la dette et la domination des hommes.&nbsp;&raquo;</em></strong></span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>(Sounan Aboud Dâoûd – &laquo;&nbsp;dhaïf)</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em><br />
</em></strong><em><br />
</em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>Wa Allâhou A&#8217;lam !</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><em><br />
</em></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>Et Dieu est Plus Savant !</em></span></p>
<hr size="1" /></span></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref1"><sup><sup>[1]</sup></sup></a><sup> </sup>Cet ajout est présent dans certaines version de ce même Hadith.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref2"><sup><sup>[2]</sup></sup></a> Selon l&#8217;opinion de spécialistes de la science de Hadith, ce genre de Traditions peut être cité dans un but de rappel, à partir du moment où il ne se pose pas en contradiction avec un principe établi en islam et qu&#8217;il va au contraire dans le sens de ce qui est établi par de nombreux autres Hadiths authentiques.</p>
<p>﻿</p>
<p></span></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.finance-muslim.com%2F2010%2F12%2Fenseignement-dettes&amp;title=L%26%238217%3Benseignement%20du%20Messager%20de%20Dieu%20%28saw%29%20concernant%20les%20dettes" id="wpa2a_4"><img src="http://www.finance-muslim.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.finance-muslim.com/2010/12/enseignement-dettes/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comment rembourser une dette lorsque la monnaie a dévalué ?</title>
		<link>http://www.finance-muslim.com/2009/04/remboursement-dette-devaluation</link>
		<comments>http://www.finance-muslim.com/2009/04/remboursement-dette-devaluation#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 06:25:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mouhammad_Patel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Questions-Réponses]]></category>
		<category><![CDATA[dette]]></category>
		<category><![CDATA[dévaluation]]></category>
		<category><![CDATA[monnaie]]></category>
		<category><![CDATA[pouvoir d'achat]]></category>
		<category><![CDATA[remboursement]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.finance-muslim.com/?p=88</guid>
		<description><![CDATA[Question : Je prête 10 000 unités de monnaies à quelqu&#8217;un et, après un an, il me les rend intégralement. Le problème, c&#8217;est que durant la période de prêt, la monnaie du pays où je vis a connu une certaine perte de valeur. Dans un tel cas de figure, puis-je lui réclamer 10 100 unités [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin-bottom:12.0pt;text-align:justify"><strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Question : </span></strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Je prête 10 000 unités de monnaies à quelqu&#8217;un et, après un an, il me les rend intégralement. Le problème, c&#8217;est que durant la période de prêt, la monnaie du pays où je vis a connu une certaine perte de valeur. Dans un tel cas de figure, puis-je lui réclamer 10 100 unités de monnaie en guise de remboursement  pour couvrir ma perte ?… Ou dois-je me contenter de la restitution des 10 000 unités de monnaie, tout en sachant que mon pouvoir d&#8217;achat avec cette somme a diminué ?</span></p>
<p style="margin-bottom:12.0pt;text-align:justify"><span id="more-88"></span></p>
<p style="text-align:justify"><strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Eléments de réponse: </span></strong><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Moufti Taqi Ousmâni </span><strong><span style="font-family:&quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua">[1]</span></span></span></strong><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"> a réalisé une étude détaillée sur la question des fluctuations de la valeur de la monnaie et les différents effets qui en découlent, à la lumière bien sûr de nos références religieuses. </span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Une bonne partie de sa recherche a justement été consacrée à la question de savoir s&#8217;il y aurait une possibilité en Islam de lier le remboursement des emprunts et des dettes avec l&#8217;indice des prix. Dans ses écrits, il mentionne que, selon certains économistes musulmans, il serait tout à fait permis de prendre en considération les fluctuations de valeur de la monnaie lors des remboursements des dettes <em>(ce qui correspond, dans l&#8217;exemple que vous citez, au premier cas de figure)</em>. Ils arguent en effet que le surplus qui est ajouté lors du remboursement ne doit pas être considéré comme de l&#8217;intérêt, vu qu&#8217;il ne s&#8217;agit là que de restituer une <strong>valeur</strong> équivalente à la <strong>valeur</strong> initialement empruntée, même si entre temps le <strong>montant</strong> en monnaie a baissé. Selon eux, il n&#8217;y a donc pas eu un quelconque <em>ribâ</em>, vu que les <strong>valeurs</strong> échangées n&#8217;ont pas varié. </span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Mais Moufti Taqi réfute cette argumentation et affirme qu&#8217;elle se pose en désaccord avec les références islamiques qui traitent de l&#8217;intérêt et du <em>ribâ</em> et il s&#8217;attache à en démontrer la raison&#8230; </span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Il rappelle avant tout que, dans le droit musulman, il est clairement établi que le remboursement d&#8217;une dette doit se faire obligatoirement par <strong>son équivalent</strong>. La question fondamentale est donc de savoir à quel niveau doit se situer cette équivalence entre ce qui est emprunté et ce qui est remboursé: </span></p>
<p style="text-align:justify"><strong><em><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">S&#8217;agit-il d&#8217;une équivalence dans le montant ou le volume </span></em></strong><em><span style="font-family: Book Antiqua"><span style="font-size: medium;">(&laquo;&nbsp;qadr&nbsp;&raquo;)<strong> ou une équivalence dans la valeur </strong>(&laquo;&nbsp;mâliyah&nbsp;&raquo; &#8211; &laquo;&nbsp;quîmah&nbsp;&raquo;) </span><strong><span style="font-size: medium;">?</span></strong></span></em></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Moufti Taqi affirme que l&#8217;analyse de nos références premières ne laisse place à aucun doute à ce sujet: </span></p>
<p style="text-align:justify"><strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">L&#8217;<span style="text-decoration: underline;">équivalence</span> voulue dans le remboursement des dettes est bien celle du <span style="text-decoration: underline;">montant et du volume</span> et non pas celle de la valeur. [2]<br />
</span></strong></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Pour appuyer ses dires, il cite notamment les trois <em>Ahâdîth</em> authentiques suivant : </span></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">Abou Saïd (radhia Allâhou &#8216;anhou) et Abou Houraïra (radhia Allâhou &#8216;anhou) rapportent en ce sens que le Prophète Mouhammad (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) désigna un agent <em>(pour collecter les impôts)</em> à Khaybar. Celui-ci leur ramena alors des dattes <em>(de très bonne qualité, dites)</em> <strong><em>&laquo;&nbsp;djanîb&nbsp;&raquo;</em></strong>. Le Prophète Mouhammad (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) lui demanda: <strong><em>&laquo;&nbsp;Est-ce que toutes les dattes de Khaïbar sont ainsi ?&nbsp;&raquo;</em></strong> Il répondit: <strong><em>&nbsp;&raquo; </em></strong></span><em><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(Non. En fait,)</span><strong><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"> Nous prenons une sâ&#8217; </span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua">[3]</span></span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"> </span></strong><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(de dattes de bonnes qualités)<strong> en échange de deux sâ&#8217; </strong>(de dattes de qualité moyenne, dites &laquo;&nbsp;djam&#8217;&nbsp;&raquo;)<strong> et </strong>(nous prenons)<strong> deux sâ&#8217; </strong>(de djanîb)<strong> contre trois sâ&#8217; </strong>(de djam&#8217;)<strong>.&nbsp;&raquo;</strong></span></em><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"> Le Prophète Mouhammad (sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) lui dit: <strong><em>&laquo;&nbsp;Ne fais pas ceci ! Vends plutôt les dattes &laquo;&nbsp;djam&#8217;&nbsp;&raquo; contre des dirhams, et achètes ensuite des dattes &laquo;&nbsp;djanîb&nbsp;&raquo; avec ces dirhams.&nbsp;&raquo;</em></strong></span></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 18.0pt">
<p style="margin-left:18.0pt;text-align:justify">
<ul style="text-align: justify;">
<li><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Abou Saïd Al-Khoudrî </span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(radhia Allâhou &#8216;anhou)</span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua"> raconte <em>(qu&#8217;une fois)</em>, Bilâl </span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(radhia Allâhou &#8216;anhou) </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">ayant apporté au Prophète </span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">des dattes <em>(de bonne qualité)</em> dites <strong><em>&laquo;&nbsp;barnî&nbsp;&raquo;</em></strong>, l&#8217;Envoyé d&#8217;Allah </span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">lui demanda d&#8217;où provenaient ces dattes. Bilâl </span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(radhia Allâhou &#8216;anhou) </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">répondit: <strong><em>&laquo;&nbsp;J&#8217;avais des dattes de mauvaise qualité et je les ai vendues, en donnant deux sâ&#8217;, contre un sâ&#8217; de &laquo;&nbsp;barnî&nbsp;&raquo; que je destine à la nourriture du Prophète </em></strong></span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"><em>(sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam)</em></span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua"><strong><em>&laquo;&nbsp;</em></strong>. L&#8217;Envoyé d&#8217;Allah </span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">s&#8217;exclama alors: <strong><em>&laquo;&nbsp;Hélas! Hélas ! Mais c&#8217;est du pur ribâ ! N&#8217;agis plus ainsi et, si tu veux acheter </em></strong><em>(des barnî)<strong>, vends les dattes </strong>(de qualité inférieure)<strong> contre autre chose et achète ensuite </strong>(des barnî)<strong>&laquo;&nbsp;</strong></em>.</span></li>
</ul>
<p style="text-align:justify">
<ul style="text-align: justify;">
<li><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Foudhâla Ibnou &#8216;Oubaïd </span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(radhia Allâhou &#8216;anhou)</span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua"> rapporte que le Prophète Mouhammad </span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam) </span><span style="font-family: Book Antiqua"><span style="font-size: medium;">a dit en ce sens: <strong><em>&laquo;&nbsp;L&#8217;</em></strong><em>(échange de l&#8217;)<strong> or contre l&#8217;or se fait à poids égal.&nbsp;&raquo; </strong></em>Dans une autre version, il est rapporté: </span><strong><em><span style="font-size: medium;">&laquo;&nbsp;Ne vendez pas de l&#8217;or contre de l&#8217;or, si ce n&#8217;est à poids égal.&nbsp;&raquo; </span></em></strong></span></li>
</ul>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Ces trois Traditions montrent clairement que l&#8217;équivalence qu&#8217;il est nécessaire de respecter dans les échanges afin d&#8217;éviter le <em>ribâ</em> est bien celle du poids et du volume <em>(ou du montant lorsqu&#8217;il s&#8217;agit de monnaie)</em>, et non celle de la valeur et de la qualité. En effet, le Prophète Mouhammad </span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">(sallallâhou &#8216;alayhi wa sallam)</span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua"> n&#8217;a accordé aucune considération à la meilleure qualité de certaines dattes lorsqu&#8217;elles étaient échangées contre d&#8217;autres; il a au contraire imposé que l&#8217;échange se fasse à poids égal. De même, dans l&#8217;échange de l&#8217;or contre l&#8217;or, il a imposé le respect de l&#8217;équivalence au niveau du poids. Ces principes fondamentaux s&#8217;appliquent donc également dans les échanges de monnaie contre monnaie <em>(dans le cas du remboursement d&#8217;une dette justement)</em>. </span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Par ailleurs, il y a toujours eu unanimité entre les juristes musulmans pour considérer que lors d&#8217;un emprunt, l&#8217;une des conditions essentielles à respecter est que le remboursement doit se faire par <strong>un montant</strong> <em>(ou une quantité, ou un volume)</em> <strong>équivalent qui soit fixé et établi clairement au moment même de la transaction</strong>, et non pas par un <strong>montant</strong><em> (ou une quantité ou un volume)</em> <strong>calculé de façon approximative</strong>. C&#8217;est la raison pour laquelle la vente appelée &laquo;&nbsp;<a href="http://www.finance-muslim.com/2009/05/mouhaqalah_mouzabanah"><strong><em>Mouzâbanah</em></strong></a>&nbsp;&raquo; a été interdite en Islam. Le &laquo;&nbsp;<strong><em>Mouzâbanah</em></strong>&nbsp;&raquo; consiste à vendre par exemple des dattes <em>(fraîches)</em> sur l&#8217;arbre <em>(dont le poids n&#8217;est donc qu&#8217;approximatif)</em> contre des dattes <em>(sèches)</em> pesées. En gardant ce point à l&#8217;esprit, quand on revient vers la question de lier le remboursement des sommes empruntées avec l&#8217;indice des prix, on se rend compte que cela revient justement à autoriser le remboursement par un montant <strong>calculé de façon approximative</strong>. En effet, l&#8217;établissement de l&#8217;indice des prix à la consommation repose totalement sur des estimations et des évaluations moyennes <em>(que ce soit au niveau du choix des biens et des services composant le &laquo;&nbsp;panier de la ménagère&nbsp;&raquo;, que ce soit au niveau de l&#8217;importance accordé à chacun de ces éléments, que ce soit au niveau du prix moyen qui leur est attribué,…)</em>. </span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Moufti Taqi ajoute également que, lorsque cette question fut discutée au sein du Comité de Réflexion Islamique au Pakistan, toutes les personnes présentes, aussi bien les oulémas que les économistes se sont accordés pour reconnaître qu&#8217;il n&#8217;était pas possible, suivant la législation islamique, de lier le remboursement des dettes aux fluctuations des prix. </span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Il précise aussi que cette question fit l&#8217;objet d&#8217;une session spéciale organisée par la Banque Islamique de Développement de Djeddah, conjointement avec l&#8217;Organisation Internationale de l&#8217;Economie Islamique de Islâmabâd, au cours de l&#8217;année 1407 de l&#8217;Hégire, session qui avait réuni des savants et des économistes de différents pays. Mais là encore, parmi les résolutions qui furent unanimement adoptées finalement, il y avait notamment une qui portait sur le fait qu&#8217;il n&#8217;était pas permis de lier le remboursement d&#8217;une somme due, et ce, quelque soit la cause ayant été à l&#8217;origine de cette dette, avec le niveau des prix en vigueur au moment dudit remboursement. <strong>[4]</strong></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Cet avis est encore celui retenu par le Conseil de l&#8217;Académie Islamique Internationale du Fiqh <em>(&laquo;&nbsp;Madjma&#8217; oul Fiqh il Islâmiy&nbsp;&raquo;)</em> lors de sa douzième session, qui s&#8217;est déroulée à Riyadh en l&#8217;an 1421 (23-28 Septembre 2000). Parmi les résolutions qui furent émises à cette occasion, il y a notamment celles-ci : </span></p>
<p style="text-align:justify">
<div>
<table class="MsoNormalTable" style="border-collapse: collapse; border: medium none; background: #F2F2F2" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="border: 1pt solid black; padding: 0cm 5.4pt; width: 422.3pt;" width="563" valign="top">
<p style="text-align:justify">
<p style="text-align:justify"><strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Premièrement: </span></strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Insister sur l&#8217;application de la résolution n° 42 (4/5) dont l&#8217;énoncé est le suivant :</span></p>
<p style="text-align:justify"><em><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">&laquo;&nbsp;L&#8217;essentiel, dans le remboursement d&#8217;une dette fixe contractée dans une monnaie donnée, est qu&#8217;il s&#8217;opère dans la même monnaie et non pas dans sa contre-valeur, car les dettes doivent être remboursées dans la même monnaie. Ainsi, il n&#8217;est pas permis d&#8217;indexer les dettes fixes, qu&#8217;elle qu&#8217;en soit l&#8217;origine, sur le niveau des prix&nbsp;&raquo;.</span></em></p>
<p style="text-align:justify"><strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Deuxièmement</span></strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">: Il est possible dans le cas où l&#8217;inflation parait prévisible de prendre ses précautions au moment de la conclusion d&#8217;un contrat en procédant au prêt avec autre chose que la monnaie dont la baisse est prévue; et ce accordant le prêt en :</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">1.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">or ou argent</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">2.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">une marchandise fongible</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">3.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">un panier de marchandises fongibles</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">4.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">une autre monnaie plus stable</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">5.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">un panier de monnaies</span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Dans les cas de figure cités ci-dessus, il faut que ce par quoi le remboursement de la dette ait lieu corresponde à l&#8217;objet même de la dette, étant donné que le débiteur n&#8217;est redevable que de ce qu&#8217;il a réellement perçu. </span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">(…)</span></p>
<p style="text-align:justify"><strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Troisièmement : </span></strong><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Il est illicite selon la <em>Chari&#8217;a </em>de s&#8217;entendre au moment de la contraction du contrat sur l&#8217;indexation des dettes à terme sur un des éléments suivants </span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">1.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">une devise de comptabilité,</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">2.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">l&#8217;indice du coût de la vie ou un autre indice de ce genre,</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">3.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">l&#8217;or ou l&#8217;argent,</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">4.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">le prix d&#8217;une marchandise spécifique,</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">5.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">le taux de croissance du Produit National Brut,</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">6.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">une autre monnaie,</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">7.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">le taux d&#8217;intérêt,</span></p>
<p style="text-align: justify; text-indent: -18.0pt; margin-left: 36.0pt"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;">8.</span><span style="font-size: medium; font-style:normal; font-variant:normal; font-weight:normal; font-family:Book Antiqua"> </span><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">la moyenne des prix d&#8217;un panier de marchandises,</span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">et ce, en raison du l&#8217;incertitude majeure (<em>gharar</em>) et de l&#8217;ignorance excessive (<em>jahalah</em>) qu&#8217;entraîne cette indexation comme flou important, à tel point que les parties ignorent ce qui leur revient et ce qui leur incombe; la condition de transparence requise pour la validité des contrats n&#8217;est ainsi pas remplie. Et si ces références qui servent à l&#8217;indexation suivent une courbe ascendante, cela entraîne une différence entre le montant initial de la dette et le remboursement requis : étant conditionné dans le contrat, cela constitue du <em>ribâ</em>. </span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">(…)</span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p style="text-align:center" align="center"><em><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Wa Allâhou A&#8217;lam !</span></em></p>
<p style="text-align:center" align="center"><em><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">(Références : &laquo;&nbsp;Bouhoûth Fî Qadhâya Fiqhiyah Mou&#8217;âsarah&nbsp;&raquo; – Pages 171 à 197, &laquo;&nbsp;Fiqh oun Nawâzil&nbsp;&raquo; – Volume 3 / Page 35 à 37)</span></em></p>
<hr size="1" />
<div id="ftn1">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua">[1]</span></span><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua"> Moufti Taqi est une autorité unanimement reconnue de la finance islamique. Il est le Président en exercice du Comité de Conformité Shariah de l&#8217;AAOIFI et il est également le Vice Président de l&#8217;Académie Islamique Internationale du Fiqh de Djeddah <em>(un organe de l&#8217;Organisation de la Conférence Islamique)</em>. Il fait partie du <em>Sharia Board</em> de plusieurs banques islamiques travers le monde.</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify"><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua"><br />
</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua"><strong>[2]</strong> C&#8217;est là l&#8217;avis de la grande majorité des oulémas des quatre <em>madhâ-hib</em> les plus connus et de Ibnou Taymiyah. Parmi les contemporains, cette opinion a été retenue également par Dr  Ali As Sâlouss et Cheikh Al Qaradâwi. Voir &laquo;&nbsp;<em>Ahkâm  taghayyir qîmatil &#8216;amalah an naqdiyah wa atharouhâ fî tasdîd il Qardh&nbsp;&raquo;</em> &#8211; Page 125, &laquo;&nbsp;<em>Madjmoû &#8216;oul Fatâwa&nbsp;&raquo;</em> &#8211; Volume 29 / Page 535 et <em>&laquo;&nbsp;Ahkâm sarf in nouqoûd wal &#8216;amalât fil fiqh il islâmiy&nbsp;&raquo;</em> &#8211; Page 190. </span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium">Un groupe de savants <em>(parmi lesquels il y a notamment Cheikh Khâlid Seyfoullah)</em> a un avis différent sur la question : selon eux, par souci d&#8217;équité, il serait judicieux, au moment du prêt/de l&#8217;emprunt à long terme d&#8217;une somme d&#8217;argent, de déterminer de façon précise le poids d&#8217;or qu&#8217;il serait possible d&#8217;acquérir avec ladite somme. A l&#8217;échéance, c&#8217;est sur la valeur de ce poids d&#8217;or que devrait se faire le remboursement, ce qui implique que le montant d&#8217;argent récupéré/remboursé à terme pourra excéder le montant initial. Voir <em>&laquo;&nbsp;Djadîd Fiqhiy Massâïl&nbsp;&raquo;</em> &#8211; Volume 2 / Pages 226-227</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua">Quelques autres savants contemporains  <em>(comme Dr Mouhammad Souleïmân Al Achqar et Dr Ali Mouhiyyoud-dîn Al Qourra Dâghiy)</em> pensent, eux, que le remboursement de la monnaie fiduciaire prêtée/empruntée doit se faire suivant la valeur et non le montant. Pour plus de détails sur leur argumentaire, voir <em> &laquo;&nbsp;Al Mou&#8217;amalât oul Mâliyah al Mou&#8217;assarah fil fiqh il islâmiy&nbsp;&raquo;</em> – Page  	196, <em>&laquo;&nbsp;Taghay-your Qîmatin Nouqoûd wa atharouhou fî Sidâd id dayni fil  	Islâm&nbsp;&raquo; </em>et <em>&laquo;&nbsp;Bouhoûth fil Iqtissâd il Islâmiy&nbsp;&raquo;</em> – Page 33</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify"><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua">Il est à noter que, dans le cas où une monnaie connaît une <span style="text-decoration: underline;"><strong>dévaluation très forte et anormale</strong></span>, Moufti Taqui Outhmâni pense qu’il serait peut être possible d’adopter un traitement spécifique : selon lui, on pourrait envisager d’appliquer ici la même règle que celle qui était adoptée par des anciens juristes musulmans lorsque les <em>fouloûss (pièces de métal non précieux servant de monnaies divisionnaires)</em> cessaient d’avoir cours <em>(kassâd)</em>, à savoir la prise en considération, pour le remboursement des dettes, de la valeur de ce qui est du <em>(plutôt que son montant).</em> Une autre possibilité, dans ce genre de situations exceptionnelles, serait d&#8217;indexer le montant de la dette à la valeur de l&#8217;or. Et dans le cas où la très forte dévaluation serait le fait des pouvoirs publics, on pourrait éventuellement, toujours selon Moufti Taqui, considérer qu&#8217;une nouvelle monnaie a été émise : à partir de là, on déterminerait le montant à rembourser en prenant en considération la différence de valeur entre l&#8217;&nbsp;&raquo;ancienne&nbsp;&raquo; et la &laquo;&nbsp;nouvelle&nbsp;&raquo; monnaie. Moufti Taqui précise cependant que ce ne sont là que pistes de réflexion  de sa part et non des avis tranchés. Voir ses écrits à ce sujet dans <em>“Bouhoûth Fî Qadhâya Fiqhiyah Mou’âsarah” </em>– Pages 192 à 194</span></p>
<p><em></em></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify"><em><span style="font-size: medium; font-family:Book Antiqua"><br />
</span></em></p>
</div>
<div id="ftn2">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify"><strong><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua">[3]</span></span></strong><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua"> <em>Sâ&#8217;</em> : Unité de mesure qui équivaut à 2,175 kg <em>(selon la méthode de calcul de la plupart des savants)</em> ou à 3,8 kg <em>(selon la méthode de calcul de l&#8217;Imâm Abou Hanîfah (rahimahoullâh))</em>. 20 <em>sâ&#8217;</em> correspond</span><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua">donc à un poids de 43,50 kg ou de 76 kg. Réf : <em>&laquo;&nbsp;Al Fiqh oul Islâmiy&nbsp;&raquo;</em> – Volume 1 / Page 75</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify"><span style="font-size: medium; line-height:115%; font-family:Book Antiqua"><br />
</span></p>
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify"><span style="font-family: Book Antiqua; font-size: medium"><strong>[4]</strong> Il convient de souligner que si le débiteur, constatant que la monnaie a connu une certaine dévaluation, décide de façon unilatérale <em>(c&#8217;est à dire sans que cela n&#8217;ait été d&#8217;une quelconque façon conditionnée au moment du prêt/de l&#8217;emprunt)</em> de rembourser à terme au créancier un surplus, cela est autorisé selon la plupart des savants.</span></p>
</div>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.finance-muslim.com%2F2009%2F04%2Fremboursement-dette-devaluation&amp;title=Comment%20rembourser%20une%20dette%20lorsque%20la%20monnaie%20a%20d%C3%A9valu%C3%A9%20%3F" id="wpa2a_6"><img src="http://www.finance-muslim.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.finance-muslim.com/2009/04/remboursement-dette-devaluation/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

